Min bloggliste

fredag 29. januar 2016

Postepeno mjenjanje Bozije rjeci utjece na zdravlje duhovno i na takav nacin, malo po malo, udalji od slike Bozije.  1 Moj 1:27  I stvori Bog čovjeka na sliku svoju...

Lazni prevod svetog pisma ce pripremiti otpadnicku crkvu ovih zadnjih dana da prihvati religiju Antikrista-čak i njegovu oznaku i obozavanje.

Ja sam napravila usporedbe Novi Svjet prevod i King James bilija.

Molim vas, procitaj te usporedbe i molite se Jehovi za razumjevanje, neka vam Bog pokaze da li ove razlike su ne vazne ili vazne.
Vasa vjecnost je u pitanju, trudite se kao Boreanci i istrazivajte. Ako Boreanci su imali dozvolu da ispitivaju Pavlovo ucenje pa imate i vi da ispitate kulino ucenje. SVE ispitaj te.

Ja isto zelim da kazem da ja nisam ta sto sam nasla ove stavke. Sestra u vjeri je napisala knjigu o prevodima biblija koji ima jako mnogo danas na Engleskom.
Njeno ime je Gail Riplinger i na kraju ovog teksta cu da ostavim linkove tako da ako zelite i citate engleski mozete da provjerite.
Ja imam plan da jos pisem o razlikama u prevodu.
Stihove mozete da provjerite u Varazdinska Biblija OVDJE

Čuvajte se knjižnika Luka 20:46

IMATELI SVETO PISMO ?
Ja sam rekla a i jos uvjek kazem i tvrdim bez sumnje da kula je vodjena od duha ali od kojeg duha je pitanje.  Ja isto kazem da starjesine su vodjene od duha ali ne od Svetog Duha to je SIGURNO.

NS   STIH SVETO PISMO

Ljudi         2 Pet 1:21  sveti Božji ljudi.
anđeli        Mat. 25:31  sveti anđeli
braći           I Sol . 5:27  svetoj braći.
proroke   Otk. 22:6   svetih proroka
duh   Ivan 7:39  Duh Sveti
duh   I Kor. 2:13  Duha Svetoga
duh   Mat. 12:31  Duha svetoga
duha   Djel 6:3          Duha Svetoga
duh   Djel 8:18  Duh Sveti


... odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ  Mark 4:15

Krista        2 Kor. 5:18 Isusu Kristu
Izostavili          Otk. 1:11          Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Posljednji.
Izostavili                Ivan 4:42          Krist.
jedan dobar        Mat. 19:17  Boga
Gospodina             1 Kor. 16:22      Gospodina Isusa Krista,
sinu bogova.        Dan. 3:25          Sinu Božjemu
Sina čovječjega      Ivan 9:35    Sina Božjega

Oduzeli su stihove koji dokazuju trojstvo, 1 Ivanu 5:7,8 Ovako pise u Svetom Pismu:
7 Jer troje su što svjedoče na nebu: Otac, Riječ i Duh Sveti. I ovo troje su jedno.
8 I troje su što svjedoče na zemlji: Duh i voda i krv. I to troje su kao jedno.

A ovako pise kula u svom ne nadahnutom prevodu:
7 Jer troje je što svjedoči: 8 duh i voda i krv, i to je troje složno.


plod svjetla       Efes. 5:9 plod je Duha
I narodi će hoditi       Otk. 21:24         I narodi spašenih
u svjetlu njegovu hodit će u svjetlosti njegovoj
 
Kralju vječnosti Otk. 15:3  kralju svetih!
svršetka ovoga poretka Mat. 28:20 svršetka svijeta

Odstranili su Kristu u Fil 4:13.  Koji je to da daje snagu prema kulinom prevodu?
Sve mogu u onomu koji mi snagu daje — Kristu. (Sveto Pismo )

Sve mogu uz pomoć onoga ( koga? buda , muhamed...)  koji mi daje snagu. ( NOVI SVJET )

On se pojavio u tijelu 1 Tim. 3:16 Bog bî očitovan u tijelu,

U Mateju, poglavlje 8, rjec Isus je pisana 8 puta prema NS prevod ali u drugom prevodu ta rjec je pisana 12 puta. Zasto je kula odstranila rjec ISUS 4 puta? Oni su to isto uradili sa pjesmaricom. Mnoge pjesme koje su bile u staroj pjesmarici su pisale o Isusu ali nova pjesmarica ne velica Isusa. Zasto?
Da, sjecam se na kongresu su rekli da zbog novog razumjevanja i novog svjetla morali su da naprave promjene tako da nova pjesmarica je vise tocna.  Hmmm....


s njim   Mark 2:15 Isus
kraljevstvo   Mat. 6:33 kraljevstvo Božje
obrisat će           Otk. 21:4 I otrt će Bog
on nije Bog mrtvih   Mat. 22:32 Bog nije Bog mrtvih
po duhu   1 Kor. 14:2 u duhu
ime njegovo!’   Dje. 22:16 ime Gospodinovo!


NS ... koji imaju ime njegovo i ime Oca njegova ...
Sveto Pismo  ... koji imaju ime Oca njegova

Primjetite Otk. 14:11  I dim muke njihove uzlazi u vijeke vjekova. Ni danju ni noću nemaju počinka oni koji se klanjaju Zvijeri i liku njezinu, i tko god prima žig imena njezina.«

Filip 3:3 Jer obrezanje smo mi koji Boga u duhu štujemo i dičimo se Kristom Isusom, a ne pouzdajemo se u tijelo,
NS - Jer mi imamo pravo obrezanje, mi koji služimo duhom Božjim i hvalimo se Kristom Isusom, a ne pouzdajemo se u tijelo
( štujemo Boga ) citaj te varazdinskoj bibliji  Otkr. 9, 13, 14, 16
VARAZDINSKA




Bog od New Age          Sotona u bibliji
NS                                                                  KJ
       
ti što svijetliš  Isa. 14:12-15 Lucifer
nekako pobožniji  Dje  17:22 veoma praznovjerni.
zastupa” svoja viđenja     Kol. 2:18 zadirući u ono što nije vidio



Novo krscanstvo                 Prvo stoljece krscanstvo

A onda dođi i idi za mnom     Mark 10:21 pa dođi, uzmi križ i slijedi me.
ljudi         2 Pet. 1:21 sveti Božji ljudi.
od srca         1 Pet. 1:22 čistim srcem
posve sposoban         2 Tim. 3:17 potpun, opremljen
dobrotom                 Izreke. 21:21 milosrđem


NS -  odanost Bogu i jest izvor velikog dobitka    1 Tim. 6:6
Sveto Pismo - pobožnost, zadovoljna onim što ima, velik je dobitak. 1 Tim. 6:6

NS - Učinio si ga malo manjim od onih što su Bogu slični Ps. 8:5
Sveto Pismo - Ta učini ga malo manjim od anđelâ, Ps. 8:5

povlačim Job 42:6 prezirem sama sebe
poniženo tijelo        Fil. 3:21         bijedno ­tijelo

NS - Čovjek ne smije živjeti samo o kruhu. Luka 4:4
Sveto Pismo -  Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi Božjoj. Luka 4:4



Otkr 22: 12 I evo, dolazim ubrzo, i plaća moja sa mnom, da svakomu platim kakvo mu je djelo. Kulo, naravno da ces da dobijes placu po djelima svojim.


LINKOVI









3 kommentarer:

  1. Zdravo,
    opet ja :)
    Zbog kompletnije i istinitije slike dopunio bih neke stvari o kojima si pisala. Kažeš da si upoređivala NS i KJV prevode. Tačno. Razlike postoje, bitne razlike postoje. Ali treba naglasiti da nije samo prevod Novi svet taj koji ima te razlike. Ok, rekla si da je to slučaj i sa drugim New Age biblijama, ali ipak se ovde baviš uglavnom prevodom Novi svet pa zato to kažem. Pitanje je i zašto postoje razlike? Evo zašto. Jehovini svedoci su za svoj prevod Novi svet za Novi zavet koristili grčki rukopis koji su priredili Westcott & Hort. Za prevod King James je korišćen drugi rukopis (mislim da je u pitanju 1550 Stephanus New Testament, nisam siguran). Pre nego što sam seo da ovo pišem, proverio sam obe verzije (W&H i Stephanus) u svim stihovima koje si navela. TA DVA RUKOPISA se ratlikuju, otuda i razlika između prevoda Novi svet i King Jamesa. Ovaj primer to lepo pokazuje:
    Otkrivenje 1:11
    1550 Stephanus New Testament (TR1550)
    11 λεγουσης εγω ειμι το α και το ω ο πρωτος και ο εσχατος και ο βλεπεις γραψον εις βιβλιον και πεμψον ταις εκκλησιαις ταις εν ασια εις εφεσον και εις σμυρναν και εις περγαμον και εις θυατειρα και εις σαρδεις και εις φιλαδελφειαν και εις λαοδικειαν

    1881 Westcott-Hort New Testament (WHNU)
    11 λεγουσης ο βλεπεις γραψον εις βιβλιον και πεμψον ταις επτα εκκλησιαις εις εφεσον και εις σμυρναν και εις περγαμον και εις θυατειρα και εις σαρδεις και εις φιλαδελφειαν και εις λαοδικειαν

    Ja grčki ne znam, ali mogu da vidim da se tekst razlikuje. Takođe Google translate različito prevodi ova dva stiha, gde u prvom (Stephanus) lepo prevodi "ja sam Alfa i Omega", dok u drugom jednostavno nema tog izraza, ne piše na grčkom.
    Prevod Emilijan Čarnić takođe ne sadrži deo stiha gde kaže "ja sam Alfa i Omega", takođe ga ne sadrži ni prevod Vuk Karadžić, ni Serbian New Testament: Easy-to-Read Version, Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka 2001 i Knijga O Kristu...

    Dakle radi se o tome koji su izvor prevodioci koristili kao osnovu. E sad, zašto je neko koristio Westcott & Hort, a neko Stephanus, to je druga priča. Ja kad čitam bilo koji prevod (Čarnić ili Karadžić, pa čak i Novi svet) i pored tih razlika ipak nedvosmisleno bivam privučen Hristu. Problem je u tome što Svedoci u svom programu poučavanja i propovedanja, Hrista suštinski guraju u potpuno treći plan. Stihovi koji govore o davanju slave Isusu hristu se skoro nikad ne razmatraju. Veoma, veoma retko i to nekako usput. To je najbitnija činjenica i tu iz svog iskustva mogu reći da si potpuno u pravu kada to isto kažeš.
    Nastavi sa radom.
    Pozdrav!

    SvarSlett
    Svar
    1. Zdravo.
      Pa fino da si komentarisao :)

      KJ je prevedena od textus receptus, manuskripti koji su nadjen u Antiok ali su koristili isto predhodne bibliji , Tyndale, Wycliffe, Coverdale, Great Geneva, Bishops i ne sjecam se ako neke jos su koristii.

      1550 Stephanus New Testament mislim da nisam citala o njemu, morat cu da provjerim to.

      Easy-to-Read Version, je sigurno tip biblije iz koje je oduzeto mnogo stihova kako bi se lakse razumjelo je njihov razlog (izgovor ) Zato se i zove lako citati verzija. Imaju tako isto na engleskom, zove se NIV - nova internacjonalni verzija- To je naj gori prevod sto ima na engleskom.

      Ako imas da izaberes izmedju 2 manuskripta: Antiokan ili Aleksandrijan ( Egipt ) koji je pametno izabrati? Naravno Antiok.

      Sto je sotona uradio u Edenu. Promjenu je Boziju rjec. Promjenio ju je dodavajuci samo jednu rjec. "necete"
      Sto je Pavle rekao kada je posjecivao skupstine? Netko je izvrtao njegove rjeci, ne.
      Sotona napada Boziju rjec. Govor / rjeci ima veliki utjecaj na nasa vjerovanja.

      Izreke 30:5 Svaka je riječ Božja prokušana...

      ... nego o svakoj riječi koja izlazi iz usta Božjih.«

      Posveti ih istinom svojom: tvoja je riječ istina.

      Riječi koje vam ja govorim duh su i život su.

      Job 12:11 Ne raspoznaje li uho riječi kao što nepce kuša svoju hranu?

      Izreke 6:22 kada hodiš, vodit će te, kad prilegneš, čuvat će te, a kada se probudiš, one će ti govorit.

      Vidis kako RJECI su vazne.
      Ako se promjeni 2 ili 3 slova nekada znacenje se promjeni.

      Drago mi je da si privucen Isus bez obzira koji prevod citas, i ja sam se spasila citajuci NS prevod. Nisam ja citala nista drugo, nego Bogu nije problem koristiti sto god nam je pri ruci. Ja sam iz kuline biblije shavatila neke stvari o svetom duhu i besmrtnoj dusi. Oni ne mogu sve da skriju.

      Medjutim ako vidimo da neke stvari su razlicite i ne slazu se sa ostatkom Bozije rjeci onda moramo da napravimo promjene. Ja sam preko godinu dana sprovela istrazujuci kako prevodjenje je uradjeno i citala sam mnoge knjige o tome.

      Te promjene nisu slucajne nego su sa specificnom namjerom napravljene. Ako malo znas o lingvistiki i lingvisticnom programiranju onda ces vidjeti da rjeci imaju mnogo vise utjecaj nego mi smo svjesni. Kula zna o tome i koristi. Zato je uspjesna u zavaravanju.

      Ako ti kazem rjec Alaska, na sto mislis? Hladnocu vjerovatno, ne?
      Ako kazem Matej 24:45 na sto mislis? He, he ... vodece tjelo ne :)
      Oni su nas programirali da kada citamo Matej 24:45 o vodecem tjelu, da to su oni i da nam oni daju duhovnu hranu i tako dalje. Jeste u Bibliji je, ali su to zloupotrbili.

      Ako ako kazem 144000, sto onda mislis? Samo toliko ljudi ide na nebo.. i tako dalje.

      Kada odstranis Ime Isus Krist onda ga na taj nacin cinis ne personalno.
      Kada antikrist dodje ljudi ce ga lakocom primiti.

      Imam dobar razlog zasto pisem o ovome i kada ima m
      ogucnost pisat cu malo o new age. Sve ce da padne na mjesto :)

      Jednu stvar sam zaboravila reci, iako sam ostavila linkove, a to je da varazdinska biblija je dosta slicna KJ iako sam nasla neke stvari sto se ne slazu. Stihove koje sam koristila za usporedbe su iz varazdinske biblije osim jednog stiha gde se spominje ime Lucifer.

      Svako ti dobro zelim i Boziji blagoslov.
      Psalm 119:18 Otvori mi oči, da bih vidio čudesa iz Zakona tvojega.

      Slett
    2. Zdravo.
      Molim te reci mi da li je poznato medju JS i X JS Johannes Greber dole kod vas u bivsu JUG.

      Slett